Alım, Satım ve Kiralamasında Dikkat Edilecek Başlıklar
https://www.seckin.com.tr/kitap/392678863
Her ne kadar sözleşmelerin genelinde; kim,
neyi, nerede, ne zaman, ne için, nasıl, kaça yapacak ve işler ters gittiğinde neler
olabileceği açıklanmaya çalışılsa da kimi sözleşmelerde daha da detaya girilip neler
yapılmayacak, muayene ve kabul süreci nasıl işleyecek, muayene ve kabul komisyonu
kabul vermezse ne olacak vb. maddeleri sırayla yer alsa da donanım veya yazılım
özelinde kira/satış görüşmeleri de, sözleşmeleri de, özel şartları (hususi şartlar)
da, ve yaptırımları da (şart-ı ceza) birbirlerinden farklıdır. Nasıl ki
ölçülebilen geliştirilebilirse aynı şekilde ölçülebilen mükafatlandırılabilir
veya cezalandırılabilir. Doğru değişkenleri
doğru duyarlılıkta ölçümlerseniz yararı vardır, aksi takdirde ölçümlerin ve
cezaların kimseye yararı yoktur.
Özellikle BT diğer sektörlere göre genç bir
sektör olduğundan, detayları da pek fazla anlaşılamadığından eksik veya hatalı sözleşmeler,
hem satıcıya hem de alıcıya hoş olmayan sürprizler yaşatabilir. Sürprizlerin
azaltılmasının yolu ise kontrat görüşmelerinin o işin niteliğine uygun bir
şablon dahilinde gerçekleştirilmesi, yazılı hale getirilmesi, işin devamı
süresince kontrollerin düzenli yapılıp, geçerli kayıtların oluşturulması ve
bitiminde de tarafların birbirlerini ibra etmeleri ile sorumluluklarının sonlandırılmasından
geçer.
Sözleşme görüşmeleri başlamadan tarafların imzaladıkları
Gizlilik Sözleşmesi (“Non-Disclosure Agreement”) daha sonra ana sözleşmenin bir
parçası haline getirilmelidir. Görüşmelerde tarafların kurumlarını ne dereceye
kadar temsil etmeye yetkisi olduğu teyit edilmeli, imza aşamasına gelindiğinde
ise resmi onaylı belgeler sözleşme dosyasında yerini almalıdır. Tarafların işi
alabilmek ya da yaptırtabilmek dürtüsü ile aldatıcı ya da eksik bilgi, korku ve
tehdit gibi unsurları kullanmaları, kusurlu davranıştan doğan sorumluluk (“Cupla in Contrahendo”) kapsamında taraflara
yaptırımlar getirebilecektir..
Sözleşmelerin dilinin ağır ve süslü olmasına da
gerek yoktur. Ağır hukuk Türkçesini günümüz Türkçesine çevirebilirsiniz. Uzun
uzun cümleler yerine kısa ve öz cümleler kurabilirsiniz. Sözleşmelerde daha
sonra kavram kargaşasına düşmemek için sözleşmelerin içinde tanımlamaları,
kısaltmaları açıklayan sözlük bulundurun, mümkün olduğunca sözleşmelerinizi güncel
Türkçe kullanarak oluşturun.Satıcı firma Türkiye’de yerleşik bir firma ise Türkiye
Cumhuriyeti kanunlarına göre sözleşmelerinizi Türkçe yapmanız zorunludur. Görüşmelerinizin
– ses vegörüntü kaydını, taraflardan önceden izin almak şartıyla
gerçekleştirebilirsiniz. Her toplantı sonrasında, katılımcıları, görüşülen
konuları, alınan kararları ve terminleri içeren görüşme notlarını ilgili
tarafların mutabakatını aldıktan sonra taraflarla paylaşın.
Sözleşme süresince elinizdeki yaptırım güçleri
sırasıyla ödemeler, geçmiş müzakere notları ve tutanaklar, görüşmeler, varsa
arabulucu aşaması, ve son olarak mahkemelerdir. Proje süresince, gördüğünüz eksiklikleri
anında mahkemede delil olarak sunulabilecek ve bir iz bırakacak şekilde karşı
tarafa bildirin ve kontrat maddelerinde belirtildiği üzere hareket edin. Sözleşme her iki tarafı da sorumlu tutar. İhlallerin
şahitli olarak diğer tarafa bildirilmesi sonuç almayı hızlandıracaktır.
Tüm işlerde olduğu gibi sözleşmelerde de asıl olan İYİ NİYET in varlığıdır.